Global Bowen Translations hat eine
Projektdurchführung in sechs Schritten für übersetzungstexte
entwickelt.Ein überblick über unseren Arbeitsablauf:
Schritt 1: Der Kick-Off des Projektes
Der Projektmanager bespricht mit dem Kunden
zusammen den Dokumentinhalt, den Arbeitsaufwand, die
Reaktionszeit auf Kundenbeschwerden, Formatierung und Layout,
die Best?tigung des übersetzungshonorars und nimmt einen
formellen Bestellungsauftrag des Kunden entgegen
.
Schritt 2: Die Vorbereitung des Projektes
Der Projektmanager benennt ein Projektteam, bereitet ein
Projekt-Kit/Glossar vor und sorgt, wenn erforderlich, für die
technische Schulung der Teammitglieder. Der Projektmanager
sieht m?gliche Probleme voraus und findet praktikable L?sungen
für unerwartete Rückschl?ge.
Schritt 3: TEP Arbeitsablauf (TEP=übersetzung,
Redaktion und Korrekturlesen) Die übersetzungen
werden von Muttersprachlern mit Erfahrung im Fachgebiet in der
jeweiligen Zielsprache angefertigt. Es werden regelm??ig
Rapporte eingeholt und Treffen vereinbart, um Probleme zu
l?sen und Informationen schnell auszutauschen. Die Redakteure
sehen 100% der übersetzungen durch und vergleichen dabei die
Zielsprache mit der Quellsprache. Genauigkeit, Grammatik,
Rechtschreibung und Schreibstil werden gründlich überprüft.
Die Korrekturleser ?simulieren“ den Gebrauch des Textes durch
einen Endbenutzer und nehmen die Korrekturen ohne den Bezug
auf den Ausgangstext vor.
Schritt 4: Die Qualit?tsprüfung
(QP) Bei etwa 10% der übersetzten und
herausgegebenen Dateien wird eine separate Qualit?tsprüfung
zuf?llig durchgeführt. Dabei werden die Vereinbarungen des
Projektes und unsere internen Qualit?tsstandards bei der
Prüfung der übersetzungsqualit?t mit in Betracht gezogen.
Schritt 5: Projektquittierung Die
Projektteilnehmer und das Qualit?tsmanagement vereinbaren ein
Treffen zur Abzeichnung, um eine Endabnahme des Projektes
durchzuführen und dabei sicherzustellen, dass alle
Anforderungen mit h?chstem Qualit?tsanspruch durchgeführt
worden sind. Danach werden die fertiggestellten Dateien wie
vereinbart dem Kunden zugeschickt.
Schritt 6: Auswertung des Projektes Der
Projektmanager und das Qualit?tsmanagement beurteilen intern
die Qualit?t des Projektes und die Leistung der Teilnehmer.
Die angelegte übersetzungsdatenbank und das Glossar werden auf
die n?chste Ausgabe eingepflegt und alle zugeh?rigen Dateien
gesichert. |